30 septembre, Journée internationale de la traduction : Le rôle crucial des spécialistes des langues

Photo : ONU

Photo : ONU

La Journée internationale de la traduction est l’occasion de rendre hommage aux spécialistes des langues et de souligner l’importance de leur travail pour unir les nations, faciliter le dialogue, permettre la compréhension et la coopération, favoriser le développement et renforcer la paix et la sécurité dans le monde. En tant qu’activité consistant à transposer d’une langue à une autre des notions littéraires, scientifiques ou techniques, la traduction professionnelle — que ce soit la traduction proprement dite, l’interprétation ou la terminologie — est essentielle pour assurer la clarté des messages, maintenir un climat favorable et faire avancer le débat dans le discours public international et les échanges interpersonnels. للغة العربية، اضغط هنا

Par sa résolution 71/288 adoptée le 24 mai 2017, l’Assemblée générale a désigné le 30 septembre Journée internationale de la traduction, soulignant ainsi le rôle crucial des spécialistes des langues dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement.

اليوم الدولي للترجمة – 30 سبتمبر

يعد اليوم الدولي للترجمة فرصة للإشادة بعمل المهنيين اللغويين الذين يضطلعون بدور مهم في مد جسور التفاهم بين الأمم وتيسير الحوار بينها، والمساهمة في التنميةوتعزيز السلم والأمن العالميين

ولا غنى عن نقل الأعمال الأدبية والعلمية، بما فيها الأعمال التقنية، من لغة إلى أخرى. وبالتالي فلا غنى عن الترجمة المهنية، بما فيها الترجمة الصحيحة المصطلحات وتفسيرها، بما يضمن الحفاظ على الوضوح وإتاحة المناخ الإيجابي وزيادة فعالية الخطاب العام الدولي والاتصال الشخصي.

ولذا، اعتمد الجمعية العامة — بموجب قرارها 288/71 المؤرخ 24 أيار/مايو 2017 — يوم 30 أيلول/سبتمبر بوصفه اليوم الدولي للترجمة، توكيدا على ما يضطلع به المهنيون اللغويون من دور في ربط الأمم وتعزيز السلام والتفاهم والتنمية.